﻿/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
//                   This is a language file of LAVES
//     - Logistics Algorithms Visualization and Education Software -
//
// PLEASE NOTE: The language file uses an utf-8 encoding, meaning if you
//		update the language file, please ensure that the encoding
//		is the same as before.
//
// You can add new languages by inserting a new language id (e.g. #fr) to the
// $LANGUAGES label and to each of the following labels.
//
// A label (begins with $) is a placeholder for a description according to
// the language (id) which is currently active.
// If you integrate a new language, you have to ensure that a description
// is defined for each label.
// A descirption has the form:
// #en = Foo
//  |     |
//  |      -> the label description
//   -> the language id
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

$LANGUAGES
#en = English
#de = Deutsch

// the welcome message in the statusbar at the beginning
$WELCOME_MESSAGE
#en = Welcome to LAVES!
#de = Willkommen in LAVES!

// the title of the welcome screen
$WELCOME_SCREEN_TITLE
#en = Welcome
#de = Willkommen

// the subhead in the welcome screen
$WELCOME_SCREEN_SUBHEAD
#en = a software to visualize, animate and educate the execution of algorithms with the goal to facilitate users the understanding of algorithms
#de = eine Software zur Visualisierung, Animation und Lehre von Algorithmen-Abläufen  mit dem Ziel, Benutzern das Verständnis von Algorithmen zu erleichtern

// the how to caption in the welcome screen
$WELCOME_SCREEN_HOWTO
#en = HowTo
#de = HowTo

// the subtitle of the how to in the welcome screen
$WELCOME_SCREEN_HOWTO_SUBTITLE
#en = find out how to work with LAVES
#de = finden Sie heraus, wie Sie mit LAVES arbeiten

// the SDK caption in the welcome screen
$WELCOME_SCREEN_SDK
#en = Software Development Kit
#de = Software Development Kit

// the subtitle of the SDK in the welcome screen
$WELCOME_SCREEN_SDK_SUBTITLE
#en = getting started with developing own plugins
#de = Einstieg in die Entwicklung eigener Plugins

// the changelog caption in the welcome screen
$WELCOME_SCREEN_CHANGELOG
#en = Changelog
#de = Changelog

// the subtitle of the changelog in the welcome screen
$WELCOME_SCREEN_CHANGELOG_SUBTITLE
#en = what's new in the latest version
#de = Neuerungen in der aktuellen Version

// the caption of the last algorithms panel in the welcome screen
$WELCOME_SCREEN_LASTALGOS
#en = Recently opened algorithms
#de = Zuletzt geöffnete Algorithmen

// the caption of the quick start panel in the welcome screen
$WELCOME_SCREEN_QUICKSTART
#en = QuickStart
#de = QuickStart

// the message that is logged if errors occurred during the application was started 
$MSG_OPENEDWITHERRORS
#en = Opened with errors (see log/log.txt for further information)!
#de = Mit Fehlern gestartet (siehe log/log.txt für weitere Informationen)!

// the title of the new dialog
$DLG_NEW_TITLE
#en = New algorithm
#de = Neuer Algorithmus

// the description of the new dialog
$DLG_NEW_DESCRIPTION
#en = <b>Select an algorithm from the list below.</b><br>Use the preferences to individualize the selected algorithm.
#de = <b>Wählen Sie einen Algorithmus aus der unteren Liste aus.</b><br>Nutzen Sie die Einstellungen, um den ausgewählten Algorithmus zu individualisieren.

// the title of the information area in the new dialog
$DLG_NEW_INFORMATIONAREA_TITLE
#en = Information
#de = Informationen

// the title of the creator preferences area in the new dialog
$DLG_NEW_CREATORPREFSAREA_TITLE
#en = Preferences
#de = Einstellungen

$DLG_NEW_NUMBEROFINSTALLEDALGOS
#en = Number of installed algorithms:
#de = Anzahl installierter Algorithmen:

// the hint of the search field in the new dialog
$DLG_NEW_SEARCH
#en = Search
#de = Suche

// the name of the algorithm name column in the algorithms table
$COLUMN_ALGONAME
#en = Name
#de = Name

// the name of the algorithm description column in the algorithms table
$COLUMN_ALGODESC
#en = Description
#de = Beschreibung

// the name of the problem affiliation column in the algorithms table
$COLUMN_ALGOPROBLEMAFFILIATION
#en = Problem Affiliation
#de = Problemzugehörigkeit

// the name of the subject column in the algorithms table
$COLUMN_ALGOSUBJECT
#en = Subject
#de = Fachgebiet

// the name of the algorithm type column in the algorithms table
$COLUMN_ALGOTYPE
#en = Type
#de = Typ

// the name of the algorithm author column in the algorithms table
$COLUMN_ALGOAUTHOR
#en = Author
#de = Autor

// the name of the algorithm author contact column in the algorithms table
$COLUMN_ALGOAUTHORCONTACT
#en = Author Contact Details
#de = Autor-Kontaktdaten

// the name of the algorithm version column in the algorithms table
$COLUMN_ALGOVERSION
#en = Version
#de = Version

// the name of the used SDK version column in the algorithms table
$COLUMN_ALGOSDKVERSION
#en = Used SDK Version
#de = Verwendete SDK-Version

// the label of the algorithm assumptions in the new dialog
$DLG_NEW_ALGOASSUMPTIONS
#en = Assumption(s)
#de = Voraussetzung(en)

// the title of the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_TITLE
#en = Preferences
#de = Einstellungen

// the title of the main tab in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_MAIN
#en = Main
#de = Allgemein

// the title of the customize tab in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_CUSTOMIZE
#en = Customize
#de = Anpassen

// the caption of the language label in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_MAIN_LANGUAGE
#en = Language:
#de = Sprache:

// the caption of the language info label in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_MAIN_LANGUAGE_INFO
#en = The selected language refers to the user interface of the software and does not have to be supported by each installed plugin!
#de = Die ausgewählte Sprache bezieht sich auf die Benutzeroberfläche der Software und muss nicht von allen installierten Plugins unterstützt werden!

// the caption of the welcome screen checkbox in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_MAIN_SHOWWELCOMESCREEN
#en = Show the Welcome Screen?
#de = Willkommensschirm anzeigen?

// the caption of the exercise mode info dialog checkbox in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_MAIN_SHOWEXERCISEMODEINFODLG
#en = Show the Exercise Mode Information Dialog?
#de = Den Übungsmodus-Informationsdialog anzeigen?

// the caption of the information bar checkbox in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_MAIN_DISABLEINFOBAR
#en = Disable the information bar permanently?
#de = Informationsleiste permanent ausblenden?

// the caption of the columns area in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_MAIN_COLUMNS
#en = Which columns should be displayed in the algorithms table?
#de = Welche Spalten sollen in der Tabelle der Algorithmen angezeigt werden?

// the caption of the open recent count label in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_MAIN_OPENRECENTCOUNT
#en = Open Recent Count:
#de = Anzahl letzter Algorithmen:

// the caption of the open recent count info label in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_MAIN_OPENRECENTCOUNT_INFO
#en = Specify how many algorithms should be listed in the history.
#de = Legen Sie fest, wie viele Algorithmen in der Historie aufgeführt werden sollen.

// the caption of the select plugin label in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_CUSTOMIZE_SELECTPLUGIN
#en = Select a plugin:
#de = Plugin auswählen:

// the caption of the apply button in the preferences dialog
$DLG_PREFERENCES_CUSTOMIZE_APPLY
#en = Apply
#de = Anwenden

// the title of the about dialog
$DLG_ABOUT_TITLE
#en = About
#de = Über

// the title of the info tab in the about dialog
$DLG_ABOUT_INFO
#en = Information
#de = Informationen

// the title of the contributors tab in the about dialog
$DLG_ABOUT_CONTRIBUTORS
#en = Contributors
#de = Mitwirkende

// the title of the license tab in the about dialog
$DLG_ABOUT_LICENSE
#en = License
#de = Lizenz

// the caption of the version label in the about dialog
$DLG_ABOUT_INFO_VERSION
#en = Version:
#de = Version:

// the caption of the LAVESDK version label in the about dialog
$DLG_ABOUT_INFO_SDKVERSION
#en = SDK Version:
#de = SDK-Version:

// the prefix of the minimum version information of the LAVESDK
$DLG_ABOUT_INFO_SDKVERSION_MIN
#en = min.
#de = min.

// the caption of the product info label in the about dialog
$DLG_ABOUT_INFO_PRODUCTINFO
#en = This product includes the JLaTeXMath library and uses the Fugue Icons Set by Yusuke Kamiyamane.
#de = Dieses Produkt verwendet die JLaTeXMath Bibliothek und benutzt das Fugue Icons Set von Yusuke Kamiyamane.

// the caption of the development info label in the about dialog
$DLG_ABOUT_INFO_DEVINFO
#en = This software is developed at the Departement of Management Information Science, University of Siegen.
#de = Diese Software wird am Lehrstuhl für Management Information Science an der Universität Siegen entwickelt.

// the title of the plugin manager dialog
$DLG_PLUGINMANAGER_TITLE
#en = Installed Plugins
#de = Installierte Plugins

// the caption of the install button in the plugin manager dialog
$DLG_PLUGINMANAGER_BTN_INSTALL
#en = Install...
#de = Installieren...

// the caption of the deinstall button in the plugin manager dialog
$DLG_PLUGINMANAGER_BTN_DEINSTALL
#en = Deinstall
#de = Deinstallieren

// the description of the plugin manager dialog
$DLG_PLUGINMANAGER_DESCRIPTION
#en = <b>Install new plugins or deinstall existing ones.</b>
#de = <b>Installieren Sie neue Plugins oder deinstallieren Sie bereits vorhandene.</b>

// the title of the how to dialog
$DLG_HOWTO_TITLE
#en = HowTo
#de = HowTo

// the title of the exercise mode information dialog
$DLG_EXERCISEMODEINFO_TITLE
#en = Information about the Exercise Mode
#de = Informationen zum Übungsmodus

// the text of the exercise mode information dialog
$DLG_EXERCISEMODEINFO_TEXT
#en = The exercise mode let you practice the algorithm in an interactive way.<br>Start the algorithm and answer the exercises, you will be asked during the execution. You have an arbitrary<br>number of attempts to solve an exercise. If you are not able to process an exercise, you can cancel the task<br>and view the sample solution in the visualization.<br><br>If an exercise can be solved directly in a view of the algorithm then the corresponding view is highlighted with a<br>border where you can enter your solution (only afterwards press the "solve"-button of the exercise).<br>Otherwise the solution of the exercise is usually entered in a dialog that is opened if you click on the "solve"-button of the task.
#de = Der Übungsmodus ermöglicht Ihnen, den Algorithmus interaktiv zu erlernen.<br>Starten Sie den Algorithmus und beantworten Sie die Aufgaben, die Ihnen während der Ausführung gestellt werden.<br>Zum Lösen einer Aufgaben haben Sie eine beliebige Anzahl von Versuchen. Sind Sie nicht in der Lage,<br>eine Aufgabe zu bearbeiten, können Sie diese abbrechen und die Musterlösung in der Visualisierung betrachten.<br><br>Wenn die Lösung einer Aufgabe direkt in einer Ansicht des Algorithmus eingegeben werden kann,<br>wird die dazugehörige Ansicht mit einer Umrandung hervorgehoben, in der Sie dann Ihre Lösung eingeben können<br>(betätigen Sie erst danach den "Lösen"-Button der Übungsaufgabe).<br>Andernfalls wird die Lösung der Aufgabe in der Regel in einem Dialogfenster eingegeben, das sich öffnet, wenn Sie<br>auf die "Lösen"-Schaltfläche der Aufgabe klicken. 

// the see also label of the exercise mode information dialog
$DLG_EXERCISEMODEINFO_SEEALSO
#en = See also here:
#de = Sehen Sie auch hier:

// the instructions link of the exercise mode information dialog
$DLG_EXERCISEMODEINFO_INSTRUCTIONSLINK
#en = Instructions of the algorithm
#de = Anleitung zum Algorithmus

// the title of the name column in a properties list
$PROPERTIESLIST_NAME_COLUMN
#en = Property
#de = Eigenschaft

// the title of the value column in a properties list
$PROPERTIESLIST_VALUE_COLUMN
#en = Value
#de = Wert

// the title of the file menu
$MENU_FILE
#en = File
#de = Datei

// the title of the algorithm menu (runtime environment menu)
$MENU_ALGORITHM
#en = Algorithm
#de = Algorithmus

// the title of the functions menu
$MENU_FUNCTIONS
#en = Functions
#de = Funktionen

// the title of the view menu
$MENU_VIEW
#en = View
#de = Ansicht

// the title of the tools menu
$MENU_TOOLS
#en = Tools
#de = Extras

// the title of the help menu
$MENU_HELP
#en = Help
#de = Hilfe

// the title of the open recent submenu in menu file
$MENU_FILE_OPENRECENT
#en = Open Recent
#de = Zuletzt geöffnete Algorithmen

// the exit item in menu file
$MENU_FILE_EXIT
#en = Exit
#de = Beenden

// the help item in menu help
$MENU_VIEW_INFOBAR
#en = Information Bar
#de = Informationsleiste

// the install new plugins item in menu tools
$MENU_TOOLS_INSTALLNEWPLUGINS
#en = Install New Plugins...
#de = Neue Plugins installieren...

// the plugins item in menu tools
$MENU_TOOLS_OPENPLUGINS
#en = Open Plugins Page
#de = Plugins-Seite öffnen

// the preferences item in menu tools
$MENU_TOOLS_PREFERENCES
#en = Preferences
#de = Einstellungen

// the help item in menu help
$MENU_HELP_HELP
#en = LAVES Help
#de = LAVES-Hilfe

// the how to item in menu help
$MENU_HELP_HOWTO
#en = HowTo
#de = HowTo

// the instructions item in menu help
$MENU_HELP_INSTRUCTIONS
#en = Instructions
#de = Anleitung

// the website item in menu help
$MENU_HELP_WEBSITE
#en = LAVES Website
#de = LAVES-Webseite

// the about item in menu help
$MENU_HELP_ABOUT
#en = About
#de = Über

// the tooltip text or menu item text of file > new
$FILE_NEW
#en = New...
#de = Neu...

// the tooltip text or menu item text of file > save as
$FILE_SAVE_AS
#en = Save as...
#de = Speichern unter...

// the tooltip text or menu item text of file > open
$FILE_OPEN
#en = Open...
#de = Öffnen...

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > enable exercise mode
$RTE_EXERCISE_MODE
#en = Exercise Mode
#de = Übungsmodus

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > start
$RTE_START
#en = Start/Resume
#de = Starten/Fortsetzen

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > start to finish
$RTE_START_TO_FINISH
#en = Start/Resume to Finish
#de = Starten/Fortsetzen bis zum Ende

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > play and pause
$RTE_PLAY_AND_PAUSE
#en = Play And Pause
#de = Wiedergabe und Pausieren

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > stop
$RTE_STOP
#en = Stop
#de = Beenden

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > pause
$RTE_PAUSE
#en = Pause
#de = Pausieren

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > next step
$RTE_NEXT_STEP
#en = Next Step
#de = Schritt vor

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > previous step
$RTE_PREV_STEP
#en = Previous Step
#de = Schritt zurück

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > skip all breakpoints
$RTE_SKIP_BREAKPOINTS
#en = Skip All Breakpoints
#de = Breakpoints überspringen

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > pause before stop
$RTE_PAUSE_BEFORE_STOP
#en = Pause Before Stop
#de = Vor Beendigung pausieren

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > change execution speed
$RTE_EXECSPEED_CHANGE
#en = Change Execution Speed
#de = Ausführungsgeschwindigkeit ändern

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > execution speed > slower
$RTE_EXECSPEED_SLOWER
#en = Slower
#de = Langsamer

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > execution speed > faster
$RTE_EXECSPEED_FASTER
#en = Faster
#de = Schneller

// the tooltip text or menu item text of runtime environment > execution speed > reset
$RTE_EXECSPEED_RESET
#en = Reset Execution Speed
#de = Ausführungsgeschwindigkeit zurücksetzen

// the tooltip text of the label that shows the execution speed factor
$RTE_EXECSPEED
#en = Execution Speed
#de = Ausführungsgeschwindigkeit

// the description of a normal execution speed factor
$RTE_EXECSPEED_NORMAL
#en = Normal
#de = Normal

// the tooltip text of the close button in the information bar
$INFORMATIONBAR_CLOSE_TOOLTIP
#en = Close Information Bar
#de = Informationsleiste schließen

// the label that shows the assumptions of a plugin in the information bar
$INFORMATIONBAR_ASSUMPTIONS
#en = Assumption(s):
#de = Voraussetzung(en):

// the tooltip text of the button that shows the instructions of a plugin in the information bar
$INFORMATIONBAR_SHOWINSTRUCTIONS
#en = Show Instructions
#de = Anleitung anzeigen

// the title of the dialog that shows the instructions of a plugin in the information bar
$INFORMATIONBAR_SHOWINSTRUCTIONS_TITLE
#en = Instructions
#de = Anleitung

// the tooltip text of the close button in the header bar of a view
$VIEW_CLOSE_TOOLTIP
#en = Close
#de = Schließen

// the text of the menu item to add a breakpoint in the algorithm text view
$TEXTVIEW_ADD_BREAKPOINT
#en = Add Breakpoint
#de = Breakpoint hinzufügen

// the text of the menu item to remove a breakpoint in the algorithm text view
$TEXTVIEW_REMOVE_BREAKPOINT
#en = Remove Breakpoint
#de = Breakpoint entfernen

// the text of the menu item to remove all breakpoints in the algorithm text view
$TEXTVIEW_SET_ALL_BREAKPOINTS
#en = Set All Breakpoints
#de = Alle Breakpoints setzen

// the text of the menu item to remove all breakpoints in the algorithm text view
$TEXTVIEW_REMOVE_ALL_BREAKPOINTS
#en = Remove All Breakpoints
#de = Alle Breakpoints entfernen

// the text of the menu item and the tooltip of the button to show the annotation of an algorithm step
$TEXTVIEW_SHOW_ANNOTATION
#en = Show Annotation
#de = Anmerkung anzeigen

// the tooltip text of the font size up button in the header bar of the algorithm text view
$TEXTVIEW_FONTSIZE_UP_BTN_TOOLTIP
#en = Font Size Up
#de = Schriftgröße erhöhen

// the tooltip text of the font size down button in the header bar of the algorithm text view
$TEXTVIEW_FONTSIZE_DOWN_BTN_TOOLTIP
#en = Font Size Down
#de = Schriftgröße verringern

// the tooltip text of the normal font size button in the header bar of the algorithm text view
$TEXTVIEW_FONTSIZE_NORMAL_BTN_TOOLTIP
#en = Standard Font Size
#de = Standard-Schriftgröße

// the tooltip text of the toggle breakpoint button in the header bar of the algorithm text view
$TEXTVIEW_TOGGLE_BREAKPOINT_BTN_TOOLTIP
#en = Toggle Breakpoint
#de = Breakpoint umschalten

// the tooltip text of the mouse cursor button in the toolbar of the graph view
$GRAPHVIEW_MOUSECURSOR_BTN_TOOLTIP
#en = <b>Mouse cursor</b><br>Use the cursor to select/deselect vertices and edges,<br>move a vertex by dragging him with the mouse or click in the graph<br>and move the mouse to stretch a selection area to select multiple objects.
#de = <b>Maus</b><br>Benutze die Maus, um Knoten und Kanten aus-/abzuwählen,<br>Knoten zu verschieben oder einen Auswahlbereich aufzuspannen.

// the tooltip text of the add new vertex button in the toolbar of the graph view
$GRAPHVIEW_ADDVERTEX_BTN_TOOLTIP
#en = <b>Add a new vertex</b><br>Use the mouse and click inside the graph area to position a new vertex.
#de = <b>Neuen Knoten hinzufügen</b><br>Benutze die Maus und klicke innerhalb des Zeichenbereichs,<br>um einen neuen Knoten zu positionieren.

// the tooltip text of the add new edge button in the toolbar of the graph view
$GRAPHVIEW_ADDEDGE_BTN_TOOLTIP
#en = <b>Add a new edge</b><br>Use your left mouse button to start/end a connection path and the right mouse button<br>to add intermediate points if necessary (after you click the left mouse button again<br>the vertices that lie on the path are connected).
#de = <b>Neue Kante hinzufügen</b><br>Benutze die linke Maustaste, um Knoten zu verbinden und die rechte<br>Maustaste, um Zwischenpunkte festzulegen (wenn notwendig).<br>Nachdem die linke Maustaste ein zweites Mal betätigt wird,<br>werden die Knoten verbunden, die auf dem Pfad liegen.

// the tooltip text of the delete selected objects button in the toolbar of the graph view
$GRAPHVIEW_DELETEOBJ_BTN_TOOLTIP
#en = <b>Delete objects</b><br>Select the vertices and edges you want to remove from the graph and<br>press this button or use the delete key on your keyboard.
#de = <b>Objekte entfernen</b><br>Wähle die Knoten und Kanten aus, die aus dem Graphen entfernt werden<br>sollen und drücke diesen Button oder die Entfernen-Taste auf der Tastatur.

// the tooltip text of the show properties button in the toolbar of the graph view
$GRAPHVIEW_SHOWPROPS_BTN_TOOLTIP
#en = <b>Show properties</b><br>Select a vertex or edge and press this button to show the properties window.<br>Their you can view and modify the properties of the object.<br><b>Tip 1</b>: You can double click on an object to open the properties window too.<br><b>Tip 2</b>: It is also possible to select a vertex/edge and use the keyboard to change<br>the vertex's caption or edge's weight.
#de = <b>Eigenschaften anzeigen</b><br>Wähle einen Knoten/Kante aus und drücke diesen Button,<br>um die Eigenschaften des Objekts sehen und verändern zu können.<br><b>Tipp 1</b>: Mit einem Doppelklick auf ein Objekt lässt sich das<br>Eigenschaften-Fenster ebenfalls öffnen.<br><b>Tipp 2</b>: Es ist außerdem möglich direkt per Tastatur die Beschriftung oder das<br>Gewicht des/der ausgewählten Knoten/Kante zu verändern.

// the tooltip text of the zoom in button in the toolbar of the graph view
$GRAPHVIEW_ZOOMIN_BTN_TOOLTIP
#en = <b>Zoom in</b>
#de = <b>Ansicht vergrößern</b>

// the tooltip text of the zoom out button in the toolbar of the graph view
$GRAPHVIEW_ZOOMOUT_BTN_TOOLTIP
#en = <b>Zoom out</b>
#de = <b>Ansicht verkleinern</b>

// the title of the properties dialog of the graph view in which the properties of a vertex are shown
$GRAPHVIEW_PROPERTIESDLG_VERTEX_TITLE
#en = Vertex Properties
#de = Knoten-Eigenschaften

// the title of the properties dialog of the graph view in which the properties of an edge are shown
$GRAPHVIEW_PROPERTIESDLG_EDGE_TITLE
#en = Edge Properties
#de = Kanten-Eigenschaften

// the name of the caption property in the properties dialog of a vertex
$GRAPHVIEW_VERTEXPROPS_CAPTION
#en = Caption
#de = Beschriftung

// the name of the weight property in the properties dialog of an edge
$GRAPHVIEW_EDGEPROPS_WEIGHT
#en = Weight
#de = Gewicht

// the name of the directed property in the properties dialog of an edge
$GRAPHVIEW_EDGEPROPS_DIRECTED
#en = Directed
#de = Gerichtet

// the description of the directed property if it is a directed graph
$GRAPHVIEW_EDGEPROPS_DIRECTED_CHANGEINFO_DG
#en = This is a directed graph so changing this value does not have any effect.
#de = Dies ist ein gerichteter Graph, eine Veränderung dieses Wertes hat keine Auswirkungen.

// the description of the directed property if it is an undirected graph
$GRAPHVIEW_EDGEPROPS_DIRECTED_CHANGEINFO_UDG
#en = This is an undirected graph so changing this value does not have any effect.
#de = Dies ist ein ungerichteter Graph, eine Veränderung dieses Wertes hat keine Auswirkungen.

// the name of the flow property in the properties dialog of an arc
$NETWORKVIEW_ARCPROPS_FLOW
#en = Flow
#de = Fluss

// the tooltip text of a sort up button in a sortable execution table
$EXECUTIONTABLE_SORTUP_BTN_TOOLTIP
#en = Up
#de = Nach oben

// the tooltip text of a sort down button in a sortable execution table
$EXECUTIONTABLE_SORTDOWN_BTN_TOOLTIP
#en = Down
#de = Nach unten

// the tooltip text of the graph toolbar button to apply a partition layout to the graph
$GRAPHTOOLBAR_BIPARTITE_LAYOUT
#en = Arrange Vertices bipartite (<b>only possible if graph is bipartite</b>)
#de = Knoten bipartit anordnen (<b>nur möglich, wenn Graph bipartit</b>)

// the tooltip text of the graph toolbar button to apply a circle layout to the graph
$GRAPHTOOLBAR_CIRCLE_LAYOUT
#en = Arrange Vertices in a Circle (Circle Layout)
#de = Knoten im Kreis anordnen (Kreislayout)

// the tooltip text of the graph toolbar button which checks whether the graph is complete
$GRAPHTOOLBAR_IS_COMPLETE
#en = Is Graph complete?
#de = Ist Graph vollständig?

// the tooltip text of the graph toolbar button which creates a complete graph
$GRAPHTOOLBAR_CREATE_COMPLETE
#en = Create complete Graph
#de = Vollständigen Graphen erzeugen

// the title of the dialog where the user has to enter the number of vertices when he wants to create a complete graph
$GRAPHTOOLBAR_CREATE_COMPLETE_DLG_TITLE
#en = Create complete Graph
#de = Vollständigen Graphen erzeugen

// the label of the field in the dialog where the user has to enter the number of vertices when he wants to create a complete graph
$GRAPHTOOLBAR_CREATE_COMPLETE_DLG_NOV
#en = Number of vertices:
#de = Anzahl Knoten:

// the label of the field the user has to enter the max. weight of edges
$GRAPHTOOLBAR_CREATE_COMPLETE_DLG_MAXWEIGHT
#en = Max. weight of edges:
#de = Max. Kantengewicht:

// the tooltip text of the graph toolbar button which checks if the graph is bipartite
$GRAPHTOOLBAR_IS_BIPARTITE
#en = Is Graph bipartite?
#de = Ist Graph bipartit?

// the tooltip text of the graph toolbar button which checks if the graph is complete bipartite
$GRAPHTOOLBAR_IS_COMPLETE_BIPARTITE
#en = Is Graph complete bipartite?
#de = Ist Graph vollständig bipartit?

// the tooltip text of the graph toolbar button which creates a complete bipartite graph
$GRAPHTOOLBAR_CREATE_COMPLETE_BIPARTITE
#en = Create complete bipartite Graph
#de = Vollständig bipartiten Graphen erzeugen

// the title of the dialog where the user has to enter the number of vertices in subset 1 and 2 when he wants to create a complete bipartite graph
$GRAPHTOOLBAR_CREATE_COMPLETE_BIPARTITE_DLG_TITLE
#en = Create complete bipartite Graph
#de = Vollständig bipartiten Graphen erzeugen

// the label of the field in the dialog where the user has to enter the number of vertices in subset 1 when he wants to create a complete bipartite graph
$GRAPHTOOLBAR_CREATE_COMPLETE_BIPARTITE_DLG_SUBSET1
#en = Number of vertices in subset 1:
#de = Anzahl Knoten in Teilmenge 1:

// the label of the field in the dialog where the user has to enter the number of vertices in subset 2 when he wants to create a complete bipartite graph
$GRAPHTOOLBAR_CREATE_COMPLETE_BIPARTITE_DLG_SUBSET2
#en = Number of vertices in subset 2:
#de = Anzahl Knoten in Teilmenge 2:

// the label of the field the user has to enter the max. weight of edges
$GRAPHTOOLBAR_CREATE_COMPLETE_BIPARTITE_DLG_MAXWEIGHT
#en = Max. weight of edges:
#de = Max. Kantengewicht:

// the tooltip text of the button to create a graph using an adjacency matrix
$GRAPHTOOLBAR_MATRIXTOGRAPH
#en = Create a Graph by use of an Adjacency Matrix
#de = Graph mittels einer Adjazenzmatrix erstellen

// the tooltip text of the button to create a random graph
$GRAPHTOOLBAR_RANDOMGRAPH
#en = Create a random Graph
#de = Zufallsgraph erstellen

// the title of the dialog where the user has to enter the number of vertices when he wants to create a random graph
$GRAPHTOOLBAR_RANDOMGRAPH_DLG_TITLE
#en = Create random Graph
#de = Zufälligen Graphen erzeugen

// the label of the field in the dialog where the user has to enter the number of vertices when he wants to create a random graph
$GRAPHTOOLBAR_RANDOMGRAPH_DLG_NOV
#en = Number of vertices:
#de = Anzahl Knoten:

// the label of the field the user has to enter the min. weight of edges
$GRAPHTOOLBAR_RANDOMGRAPH_DLG_MINWEIGHT
#en = Min. weight of edges:
#de = Min. Kantengewicht:

// the label of the field the user has to enter the max. weight of edges
$GRAPHTOOLBAR_RANDOMGRAPH_DLG_MAXWEIGHT
#en = Max. weight of edges:
#de = Max. Kantengewicht:

// the default message of the input hint of an exercise
$EXERCISE_INPUTHINT_DEFMSG
#en = Enter your solution of the task in the highlighted view(s) "&views&".<br>Click on the "Solve Exercise"-button only after you have made the input.
#de = Geben Sie die Lösung der Aufgabe in der/den hervorgehobenen Ansicht(en) "&views&" ein.<br>Klicken Sie erst nach der Eingabe auf den "Aufgabe lösen"-Button.

// the title of the input hint message of an exercise
$EXERCISE_INPUTHINT_TITLE
#en = Input Hint
#de = Eingabehilfe

// the title of the exercises list
$EXERCISESLIST_TITLE
#en = Exercises
#de = Übungsaufgaben

// the title of an exercise item
$EXERCISESLIST_ITEM_EXERCISE
#en = Exercise
#de = Aufgabe

// the description for a credit
$EXERCISESLIST_ITEM_CREDIT
#en = Credit
#de = Punkt

// the description for credits
$EXERCISESLIST_ITEM_CREDITS
#en = Credits
#de = Punkte

// the description of the result label in an exercise item
$EXERCISESLIST_ITEM_RESULT
#en = Result:
#de = Ergebnis:

// the description of the attempts label in an exercise item
$EXERCISESLIST_ITEM_ATTEMPTS
#en = Attempts:
#de = Versuche:

// the description of the last solution label in an exercise item
$EXERCISESLIST_ITEM_LAST_SOLUTION
#en = Last Solution:
#de = Letzte Lösung:

// the tooltip of the solve button in an exercise item
$EXERCISESLIST_ITEM_BTN_SOLVE
#en = Solve Exercise
#de = Aufgabe lösen

// the tooltip of the give up button in an exercise item
$EXERCISESLIST_ITEM_BTN_GIVEUP
#en = Give Up Exercise
#de = Aufgabe abbrechen

// the tooltip of the input hint button in an exercise item
$EXERCISESLIST_ITEM_BTN_INPUTHINT
#en = Show Input Hint
#de = Eingabehilfe anzeigen

// the tooltip of the annotation button in an exercise item
$EXERCISESLIST_ITEM_BTN_ANNOTATION
#en = Show Annotation
#de = Anmerkung anzeigen

// the tooltip of the state succeeded
$EXERCISESLIST_ITEM_STATE_SUCCEEDED
#en = Succeeded
#de = Bestanden

// the tooltip of the state failed
$EXERCISESLIST_ITEM_STATE_FAILED
#en = Failed
#de = Nicht bestanden

// the tooltip of the state failed if a hint message is available
$EXERCISESLIST_ITEM_STATE_FAILEDHINT
#en = Failed - Why?
#de = Nicht bestanden - Warum?

// the text of the header label of the evaluation panel
$EXERCISESLIST_EVALUATION
#en = Evaluation
#de = Auswertung

// the text of the credits label of the evaluation panel
$EXERCISESLIST_EVALUATION_CREDITSACHIEVED
#en = Credits:
#de = Punkte:

// the text of the credits in percent label of the evaluation panel
$EXERCISESLIST_EVALUATION_INPERCENT
#en = In Percent:
#de = In Prozent:

// the text of the grading label of the evaluation panel
$EXERCISESLIST_EVALUATION_GRADING
#en = Grading:
#de = Einstufung:

// the title of the grading scale dialog of the evaluation panel that is also used as the tooltip of the grading value button
$EXERCISESLIST_EVALUATION_GRADING_SCALE
#en = Grading Scale
#de = Notenstufen

// the title of the solve exercise dialog
$SOLVEEXERCISEDLG_TITLE
#en = Solve Exercise
#de = Aufgabe lösen

// the title of the adjacency matrix dialog
$ADJACENCYMATRIXDLG_TITLE
#en = Adjacency Matrix
#de = Adjazenzmatrix

// the description of the adjacency matrix dialog
$ADJACENCYMATRIXDLG_DESCRIPTION
#en = Enter the number of vertices and create the adjacency matrix by selecting a field<br>and enter a weight for the edge using the keyboard.
#de = Bitte geben Sie die Anzahl der Knoten an und erstellen Sie anschließend die Adjazenzmatrix,<br>indem Sie ein Feld auswählen und per Tastatur das Gewicht der Kante eintragen.

// the label of the field where the user has to enter the number of vertices
$ADJACENCYMATRIXDLG_NOV
#en = Number of vertices:
#de = Anzahl Knoten:

// the label of the checkbox to specify whether the adjacency matrix may contain zero-weight edges or not
$ADJACENCYMATRIXDLG_ALLOWZEROWEIGHTS
#en = Allow zero-weight edges?
#de = Nullgewichte erlauben?

// the label of the description of the zero-weight edge checkbox
$ADJACENCYMATRIXDLG_ALLOWZEROWEIGHTS_DESC
#en = Enable this option to allow zero-weight edges too.<br>In that case enter "-" (infinity) as the entry for "no edge" in the adjacency matrix.
#de = Aktivieren Sie diese Option, um auch Kantengewichte mit Wert Null zuzulassen.<br>Verwenden Sie dann "-" (unendlich) als Eintrag in der Adjazenzmatrix für "keine Kante".

// the title of the annotation dialog
$ANNOTATIONDLG_TITLE
#en = Annotation
#de = Anmerkung

// the caption of the ok button of a dialog
$DLG_BTN_OK
#en = Ok
#de = Ok

// the caption of the cancel button of a dialog
$DLG_BTN_CANCEL
#en = Cancel
#de = Abbrechen

// the caption of the quit button of a dialog
$DLG_BTN_QUIT
#en = Quit
#de = Schließen

// the caption of a "do not show again"-option in a dialog
$DLG_CB_DONOTSHOWAGAIN
#en = Do not show this dialog again
#de = Diesen Dialog nicht mehr anzeigen

// the label of the checkbox where the user can determine whether to create either a directed or an undirected graph
$DLG_CB_CREATEDIRECTEDGRAPH
#en = Create a directed graph?
#de = Einen gerichteten Graphen erzeugen?

// the warning message that is displayed when the user wants to delete objects in the graph view
$MSG_WARN_GRAPHVIEW_DELETEOBJ
#en = Are you sure you want to delete the selected objects from the graph?
#de = Sind Sie sicher, dass die ausgewählten Objekte vom Graphen entfernt werden sollen?

// the title of the warning message that is displayed when the user wants to delete objects in the graph view
$MSG_WARN_TITLE_GRAPHVIEW_DELETEOBJ
#en = Delete Selected Objects
#de = Ausgewählte Objekte entfernen

// the info message that informs the user that he has to select one object in the graph view to show his properties
$MSG_INFO_GRAPHVIEW_SHOWPROPS
#en = Select an object to show or modify its properties!
#de = Wählen Sie ein Objekt aus, dessen Eigenschaften Sie sehen oder verändern wollen!

// the title of the info message that informs the user that he has to select one object in the graph view to show his properties
$MSG_INFO_TITLE_GRAPHVIEW_SHOWPROPS
#en = Show Properties
#de = Eigenschaften anzeigen

// the error message that is displayed when the user wants to create a new edge in the default residual network view although the related vertices do not exist in network
$MSG_ERR_DEFAULTRNVIEW_CREATEEDGE
#en = The vertices "&predecessor&" and "&successor&" do not exist in the network.%nYou can only create edges between vertices that exist in the related network!%nTip: Check the captions of the vertices.
#de = Die Knoten "&predecessor&" und "&successor&" kommen im Netzwerk nicht vor.%nEs können nur Kanten zwischen Knoten erstellt werden, die auch im zugehörigen Netzwerk existieren!%nTipp: Überprüfen Sie die Beschriftungen der Knoten.

// the title of the error message that is displayed when the user wants to create a new edge in the default residual network view although the related vertices do not exist in network
$MSG_ERR_TITLE_DEFAULTRNVIEW_CREATEEDGE
#en = Create edge
#de = Kante erstellen

// the info message if the user wants to enable the exercise mode but the algorithm is still running
$MSG_INFO_EXERCISEMODE
#en = The exercise mode can only be activated/deactivated when the algorithm is stopped!
#de = Der Übungsmodus kann nur aktiviert/deaktiviert werden, wenn der Algorithmus gestoppt wurde!

// the title of the info message
$MSG_INFO_TITLE_EXERCISEMODE
#en = Exercise Mode
#de = Übungsmodus

// the error message when a website could not be opened
$MSG_ERR_OPENWEBSITE
#en = The website could not be opened!%nEnsure that you have installed a default browser.
#de = Die Webseite konnte nicht aufgerufen werden!%nStellen Sie sicher, dass ein Standard-Browser installiert ist.

// the title of the error message when a website could not be opened
$MSG_ERR_TITLE_OPENWEBSITE
#en = Open Website
#de = Webseite öffnen

// the warning message that is displayed when a file should be overwritten
$MSG_WARN_SAVEEXISTINGFILE
#en = The file "&name&" already exists.%nDo you want to overwrite it?
#de = Die Datei "&name&" ist bereits vorhanden.%nMöchten Sie sie ersetzen?

// the title of the warning message that is displayed when a file should be overwritten
$MSG_WARN_TITLE_SAVEEXISTINGFILE
#en = Save as
#de = Speichern unter

// the error message when a new plugin cannot be installed
$MSG_ERR_INVALIDPLUGIN
#en = The selected plugin is not valid, therefore it cannot be installed!
#de = Das ausgewählte Plugin ist nicht gültig, deshalb kann es nicht installiert werden!

// the title of the error message when a new plugin cannot be installed
$MSG_ERR_TITLE_INVALIDPLUGIN
#en = Invalid plugin
#de = Ungültiges Plugin

// the error message when a plugin could not be deinstalled
$MSG_ERR_DEINSTALLPLUGIN
#en = The plugin could not be deinstalled!
#de = Das Plugin konnte nicht deinstalliert werden!

// the title of the error message when a plugin could not be deinstalled
$MSG_ERR_TITLE_DEINSTALLPLUGIN
#en = Deinstall plugin
#de = Plugin deinstallieren

// the info message when their is no help file (user guide)
$MSG_INFO_NOHELPFILE
#en = Their is no user guide available for the selected language!
#de = Es ist kein Benutzerhandbuch für die ausgewählte Sprache vorhanden!

// the title of the info message when their is no help file (user guide)
$MSG_INFO_TITLE_NOHELPFILE
#en = No user guide available
#de = Kein Benutzerhandbuch verfügbar

// the info message when the help file (user guide) cannot be opened
$MSG_INFO_CANNOTOPENHELPFILE
#en = The user guide cannot be opened!%nEnsure that you have installed a suitable PDF-Reader.
#de = Das Benutzerhandbuch kann nicht geöffnet werden!%nStellen Sie sicher, dass ein geeigneter PDF-Reader installiert ist.

// the title of the info message when the help file (user guide) cannot be opened
$MSG_INFO_TITLE_CANNOTOPENHELPFILE
#en = User guide
#de = Benutzerhandbuch

// the info message when the language has changed
$MSG_INFO_LANGUAGECHANGED
#en = Please restart LAVES to apply the changed language settings.
#de = Bitte starten Sie LAVES neu, um die geänderten Spracheinstellungen zu übernehmen.

// the title of the info message when the language has changed
$MSG_INFO_TITLE_LANGUAGECHANGED
#en = Language
#de = Sprache

// the word yes to show the state of an statement (like: Is it a complete graph?)
$STATE_YES
#en = Yes
#de = Ja

// the word no to show the state of an statement (like: Is it a complete graph?)
$STATE_NO
#en = No
#de = Nein